<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>댓글 : RE:HTML 어떻게 읽는것이 좋을까?</title>
	<atom:link href="http://www.yangkun.pe.kr/post/735/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yangkun.pe.kr/post/735</link>
	<description>web developer</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Aug 2010 20:31:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>양군가 만듬</title>
		<link>http://www.yangkun.pe.kr/post/735#comment-3046</link>
		<dc:creator>양군</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 03:56:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yangkun.pe.kr/?p=735#comment-3046</guid>
		<description>링크가 3개 있으니 스팸 분류됐었네요. :)

# : number sign

샾을 number sign 이라고 하는건 처음 들었네요.
정보 감사합니다. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>링크가 3개 있으니 스팸 분류됐었네요. <img src='http://www.yangkun.pe.kr/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p># : number sign</p>
<p>샾을 number sign 이라고 하는건 처음 들었네요.<br />
정보 감사합니다. <img src='http://www.yangkun.pe.kr/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>정찬명가 만듬</title>
		<link>http://www.yangkun.pe.kr/post/735#comment-3024</link>
		<dc:creator>정찬명</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 09:11:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yangkun.pe.kr/?p=735#comment-3024</guid>
		<description>다양하게 표현할 수 있다는 부분에는 양군님이나 저나 많은 분들이 공감하는 부분입니다. 그러나 이런 상황에서 더 나아가 다양한 표현 가운데 어떤 방식이 더 좋다는 주장은 충분히 가능하다고 생각합니다. 물론 저의 의견을 반박 하실 자유도 있지요. 이런 제 의견에 동의하기 어려우시다면 모든 표현들을 동동하게 안내해서 다루는 페이지를 양군님께서 직접 만들어 독자분들께 제공하실 수 있겠습니다. 저는 모든 표현이 가능하지만 동등하지는 않다고 생각하기 때문에 제가 직접 그러고 싶지는 않습니다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>다양하게 표현할 수 있다는 부분에는 양군님이나 저나 많은 분들이 공감하는 부분입니다. 그러나 이런 상황에서 더 나아가 다양한 표현 가운데 어떤 방식이 더 좋다는 주장은 충분히 가능하다고 생각합니다. 물론 저의 의견을 반박 하실 자유도 있지요. 이런 제 의견에 동의하기 어려우시다면 모든 표현들을 동동하게 안내해서 다루는 페이지를 양군님께서 직접 만들어 독자분들께 제공하실 수 있겠습니다. 저는 모든 표현이 가능하지만 동등하지는 않다고 생각하기 때문에 제가 직접 그러고 싶지는 않습니다.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>양군가 만듬</title>
		<link>http://www.yangkun.pe.kr/post/735#comment-3022</link>
		<dc:creator>양군</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 08:21:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yangkun.pe.kr/?p=735#comment-3022</guid>
		<description>우선 ps로 남겨주신 부분에 대해 사과드립니다.
제가 미투데이서 &#039;디브&#039;발음 관련 글을 접하고 처음 받은 느낌이 좀.. 그래서 과하게 적게 되었습니다. 바로 수정했고요... (읽으셨을 것도 같아 아예 지우지는 못했습니다.) 서툰점 이해해주십시오.

말씀대로 뭐라 부르던 의사소통 당사자끼리 공감대가 형성되고 문제가 없다면, &quot;디브&quot;던 &quot;디비전&quot;이던 자유롭게 사용할 수 있다. 라고 생각하고 그렇게 적었습니다. 다만, 반박 처럼 들리는 포스트의 뉘앙스는 &quot;권장 표현&quot;을 제안하신것에 대한 그냥 반감이지 &quot;틀렸다&quot;는데서 기인한건 아닙니다.

본문에서도 적었지만 해당 영단어를 이해하는 사람에게는 태그의 어원(?)을 함께 설명해주면 물론 도움이 됩니다. 그런데, 이 부분은 처음 말씀하신 태그의 발음문제와 제 포스트의 주제와는 또 다른 측면이네요.

제안을 드렸듯이 다양하게 읽히고 있는 것들을 모으는게 더 유의미하지 않을까요 ?
정찬명님도 인정하셨듯이 뭐라고 읽던 &quot;틀린게&quot; 아닙니다.
그런데 지금 하시는 것 처럼 &quot;권장 표현&quot;을 제안 하신다면 그와 다르게 사용하고 있던 분들은 &quot;내가 틀렸었나&quot; 하는 생각이 들지도 모르겠습니다.
대신, 다양한 발음을 모아놓으신다면 &#039;디아이브이&#039;, &#039;디비전&#039;으로만 사용하던 사람들도 &quot;아, &#039;디브&#039;라고 다르게 읽는 사람들도 있구나&quot; 하고 이해의 폭을 넓힐 수 있지 않을까 합니다.
물론, 그와함께 축약전의 단어와 해당 단어의 의미도 함께 제공하면 더 큰 의미가 있지 않을까 하네요.

마지막으로 다시한번, 본문 중에서 정찬명님을 불편하게 했던 부분에 대해 사과드립니다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>우선 ps로 남겨주신 부분에 대해 사과드립니다.<br />
제가 미투데이서 &#8216;디브&#8217;발음 관련 글을 접하고 처음 받은 느낌이 좀.. 그래서 과하게 적게 되었습니다. 바로 수정했고요&#8230; (읽으셨을 것도 같아 아예 지우지는 못했습니다.) 서툰점 이해해주십시오.</p>
<p>말씀대로 뭐라 부르던 의사소통 당사자끼리 공감대가 형성되고 문제가 없다면, &#8220;디브&#8221;던 &#8220;디비전&#8221;이던 자유롭게 사용할 수 있다. 라고 생각하고 그렇게 적었습니다. 다만, 반박 처럼 들리는 포스트의 뉘앙스는 &#8220;권장 표현&#8221;을 제안하신것에 대한 그냥 반감이지 &#8220;틀렸다&#8221;는데서 기인한건 아닙니다.</p>
<p>본문에서도 적었지만 해당 영단어를 이해하는 사람에게는 태그의 어원(?)을 함께 설명해주면 물론 도움이 됩니다. 그런데, 이 부분은 처음 말씀하신 태그의 발음문제와 제 포스트의 주제와는 또 다른 측면이네요.</p>
<p>제안을 드렸듯이 다양하게 읽히고 있는 것들을 모으는게 더 유의미하지 않을까요 ?<br />
정찬명님도 인정하셨듯이 뭐라고 읽던 &#8220;틀린게&#8221; 아닙니다.<br />
그런데 지금 하시는 것 처럼 &#8220;권장 표현&#8221;을 제안 하신다면 그와 다르게 사용하고 있던 분들은 &#8220;내가 틀렸었나&#8221; 하는 생각이 들지도 모르겠습니다.<br />
대신, 다양한 발음을 모아놓으신다면 &#8216;디아이브이&#8217;, &#8216;디비전&#8217;으로만 사용하던 사람들도 &#8220;아, &#8216;디브&#8217;라고 다르게 읽는 사람들도 있구나&#8221; 하고 이해의 폭을 넓힐 수 있지 않을까 합니다.<br />
물론, 그와함께 축약전의 단어와 해당 단어의 의미도 함께 제공하면 더 큰 의미가 있지 않을까 하네요.</p>
<p>마지막으로 다시한번, 본문 중에서 정찬명님을 불편하게 했던 부분에 대해 사과드립니다.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>정찬명가 만듬</title>
		<link>http://www.yangkun.pe.kr/post/735#comment-3020</link>
		<dc:creator>정찬명</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 07:48:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yangkun.pe.kr/?p=735#comment-3020</guid>
		<description>아스키 기호와 관련해서는 w3schools.com 사이트에 설명이 잘 되어 있네요. Description 항목을 참고할 수 있습니다.
http://w3schools.com/tags/ref_ascii.asp
http://w3schools.com/tags/ref_entities.asp
http://w3schools.com/tags/ref_symbols.asp</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>아스키 기호와 관련해서는 w3schools.com 사이트에 설명이 잘 되어 있네요. Description 항목을 참고할 수 있습니다.<br />
<a href="http://w3schools.com/tags/ref_ascii.asp" rel="nofollow">http://w3schools.com/tags/ref_ascii.asp</a><br />
<a href="http://w3schools.com/tags/ref_entities.asp" rel="nofollow">http://w3schools.com/tags/ref_entities.asp</a><br />
<a href="http://w3schools.com/tags/ref_symbols.asp" rel="nofollow">http://w3schools.com/tags/ref_symbols.asp</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>정찬명가 만듬</title>
		<link>http://www.yangkun.pe.kr/post/735#comment-3018</link>
		<dc:creator>정찬명</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 07:20:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yangkun.pe.kr/?p=735#comment-3018</guid>
		<description>영어 알러지는 저도 있어요. 하지만 누군가 축약어 같은 것을 풀어서 읽어주었을 때 듣는 그 순간 이해를 못하더라도 나중에 사전에서 찾아보면서 그 때 제대로 된 의미를 이해하게 되죠. 모든 상황에서 항상 일일이 태그 이름을 풀어서 구구절절 설명해 줄 수 있는것도 아니고 &#039;디-아이-브이&#039;가 뭐냐고 물어볼 수 있는 것도 아니기 때문에 풀어쓴 말을 들려주면 분명히 도움이 됩니다. 

그리고 풀어 읽자는 주장은 제안입니다. 제가 누구에게 강요하는게 아니라는 의미죠. 제가 &#039;디브&#039;라고 읽는 사람들에게 그렇게 하지 말라고 할 권한이 없는 것처럼 &#039;디비젼&#039;이라고 읽는 사람들에게 틀렸다고 말할 수는 없을것 같은데요.

PS : 
사내에서만 쓰라는 표현은 조금 지나친 표현 같습니다. 양군님과 다른 생각을 하고 있으면 그런 제안은 세상 사람들에게 아예 공개하지 말라는 말씀같이 들려서요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>영어 알러지는 저도 있어요. 하지만 누군가 축약어 같은 것을 풀어서 읽어주었을 때 듣는 그 순간 이해를 못하더라도 나중에 사전에서 찾아보면서 그 때 제대로 된 의미를 이해하게 되죠. 모든 상황에서 항상 일일이 태그 이름을 풀어서 구구절절 설명해 줄 수 있는것도 아니고 &#8216;디-아이-브이&#8217;가 뭐냐고 물어볼 수 있는 것도 아니기 때문에 풀어쓴 말을 들려주면 분명히 도움이 됩니다. </p>
<p>그리고 풀어 읽자는 주장은 제안입니다. 제가 누구에게 강요하는게 아니라는 의미죠. 제가 &#8216;디브&#8217;라고 읽는 사람들에게 그렇게 하지 말라고 할 권한이 없는 것처럼 &#8216;디비젼&#8217;이라고 읽는 사람들에게 틀렸다고 말할 수는 없을것 같은데요.</p>
<p>PS :<br />
사내에서만 쓰라는 표현은 조금 지나친 표현 같습니다. 양군님과 다른 생각을 하고 있으면 그런 제안은 세상 사람들에게 아예 공개하지 말라는 말씀같이 들려서요.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>정태영가 만듬</title>
		<link>http://www.yangkun.pe.kr/post/735#comment-3017</link>
		<dc:creator>정태영</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 07:07:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yangkun.pe.kr/?p=735#comment-3017</guid>
		<description>전 유닉스에 익숙해서 그런지 &#124;는 파이프로 읽게 되더군요. 영어처럼 읽는건 틸드(~)랑 에스터리스크(*) 밖에 없는 거 같아요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>전 유닉스에 익숙해서 그런지 |는 파이프로 읽게 되더군요. 영어처럼 읽는건 틸드(~)랑 에스터리스크(*) 밖에 없는 거 같아요.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>양군가 만듬</title>
		<link>http://www.yangkun.pe.kr/post/735#comment-3016</link>
		<dc:creator>양군</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 07:06:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yangkun.pe.kr/?p=735#comment-3016</guid>
		<description>죄송합니다. 블로그에서 성함을 찾을 수가 없었어요 :)
말씀주신대로 본문에 &quot;블로거&quot;대신 정태영님 이름으로 변경했습니다.
트윗에서 &quot;태영&quot; 만 보고 &#039;혹시!! ASP 의 태요님?&#039; 했네요.
아니신것 같네요 ㅎ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>죄송합니다. 블로그에서 성함을 찾을 수가 없었어요 <img src='http://www.yangkun.pe.kr/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
말씀주신대로 본문에 &#8220;블로거&#8221;대신 정태영님 이름으로 변경했습니다.<br />
트윗에서 &#8220;태영&#8221; 만 보고 &#8216;혹시!! ASP 의 태요님?&#8217; 했네요.<br />
아니신것 같네요 ㅎ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>정태영가 만듬</title>
		<link>http://www.yangkun.pe.kr/post/735#comment-3014</link>
		<dc:creator>정태영</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 06:50:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yangkun.pe.kr/?p=735#comment-3014</guid>
		<description>저는 필명을 따로 사용하지 않고, 본명으로 열심히 활동하고 있습니다. :) &#039;내 맘대로 보는 세상&#039; 블로거라고 표현해주시기 보단 그냥 제 이름을 거론해주셨으면 좋겠습니다.

감사합니다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>저는 필명을 따로 사용하지 않고, 본명으로 열심히 활동하고 있습니다. <img src='http://www.yangkun.pe.kr/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  &#8216;내 맘대로 보는 세상&#8217; 블로거라고 표현해주시기 보단 그냥 제 이름을 거론해주셨으면 좋겠습니다.</p>
<p>감사합니다.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
